Les traducteurs

Qui sommes-nous?

Plus ça change Translations est un petit cabinet de traduction spécialisé dans la traduction de textes de l’anglais au français. Nous traduisons également dans d’autres langues et à partir d’autres langues, notamment le néerlandais.

Qui sont nos clients?

Notre clientèle se compose en grande partie d’organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ainsi que d’entreprises qui ont des besoins récurrents de traduction de l’anglais au français. Nous sommes reconnus pour notre souci du détail et notre respect des échéances convenues.

Notre équipe

Mains d'un traducteur sur un clavier d'ordinateur

Compétence et expérience sont les maîtres mots chez Plus ça change Translations. Nous pouvons mener à bien les projets de traduction les plus divers en faisant appel à des traducteurs, pour la plupart certifiés, qui traduisent fidèlement dans le respect des délais convenus.

Nous conjuguons également les compétences humaines avec les capacités de la technologie. Nous utilisons les logiciels les plus récents d’aide à la traduction, qui sont irremplaçables pour garantir la cohérence de la communication. En outre, nous travaillons en équipe : quand le traducteur principal a terminé son travail, il le transmet à un collègue qui porte un second regard sur le texte.

Un  mot de la fondatrice

Profil de Bernadette Regnier sur LinkedInQuand j’ai créé Plus ca change Translations, je l’ai fait pour proposer un service précis : la traduction de l’anglais au français. Il y avait pénurie de traducteurs dans ma région d’adoption, la Nouvelle-Écosse, et les commandes n’ont pas tardé à arriver. Depuis, nous avons élargi notre offre pour inclure la plupart des langues à destination des marchés américains et européens. Cependant, notre vocation première reste le français.

Quelques-uns de mes badges de traductrice :

  • Une vingtaine d’années d’expérience professionelle de la traduction vers le français
  • Traductrice agréée de l’anglais au français
  • Traductrice agréée du néerlandais au français
  • Membre de l’Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse (ATINE)
  • Membres par affiliation du Conseil des traducteurs, terminologues et interprètes du Canada (CTTIC)
  • Membre d’Alianco, une alliance de traducteurs professionnels du Canada atlantique
  • Maîtrise en traduction de l’Université de Mons, en Belgique

Et quand je ne travaille pas…

Cartoon

Dessin par Alejandro Moreno-Ramos. Sur Twitter : @Mox_Translator. Visitez Mox’s Blog!